Ejaan kuno

5:31 PM

Beberapa bahasa asing macem Jerman, Belanda gitu 'J' kan dibaca 'Y'. Misal kata iya di bahasa Belanda dan Jerman adalah 'Ja'. Tapi tetep dibaca 'Ya'. Begitu juga dengan Jawa yang ditulis Java


'So this is in East Java (dibilang East Yava) sayang'
'Yava? you mean Java?'
'Yeah it is read Yava right?'
'In your language lah, here is read Java still'
'No hun, it should be Yava. In my language is Yava'
'Ya kali bahasa elu'



Ada lagi pas ngobrol sama papanya dia bahas sate juga gitu

'We are eating sate now dad'
'Oh Sate babi? or sate ajam?'
'Huh? Ajam??????'
Trus dikirimin daftar harga sate ayam dan aku ngakak sejadi-jadinya dan ngebenerin itu jadi
'Dad, we are here call it 'ayam', it is read ayam not ajam. it is read as Indonesian language dad, not Dutch'
'Ahhh ya ya ya I get it. So you are eating sate AJAM now, or AYAM as you wish'

Aku mah ngakak aja bacanya

Lain lagi ketika bahas nama adek yang paling kecil. Dia namanya Ilmi tapi dipanggil Cimi. Nah tiap kali dia bilang namanya itu jadi Simi. Dikira game kali ya Simi. lets talk with simi

Si adek protes 'kok aku dipanggil simi sih? namaku Cimi lho, bukan Simi'. Trus HJ nggak mau kalah, dia protes juga ke aku 'Why it is read Cimi ? if you want to call it Cimi then you have to write it Tjimi. Not Cimi'

Lahhhh dikira adekku idup dijaman penjajahan apa? Jadi inget namanya Pak Ahok, Basuki Tjahaja Purnama. Keblibet lho lidah kalo pake TJ begitu.

Jadi kita sering kali debat soal ini. Debat nggak penting lho seriusan. Tapi tetep aja, wong dia juga selalu ngomong hal yang sama berkali-kali biarpun dibenerin

You Might Also Like

6 komentar

Let me know what you think about mine ~ Share it here